【連載】

Japanglish、正しく言うならこうでしょう

129 minchi(ミンチ)

関口敏行  [2012/08/07]

日本で言う「ミンチ」は、英語の"mince(挽肉、すり身、みじん切り)"がなまったものだとか。つまり、意味的にはけっして間違ってはいないんですけど、一般的に「挽肉」というと英語では"ground meat"。

なので、「牛挽肉」は"ground beef"、「豚挽肉」は"ground pork"となります。

    関連サイト

    関連したタグ

    新着記事

    特設サイトの情報

    人気記事

    一覧

    2013年5月19日の運勢

    イチオシ記事

    新着記事

    特別企画

    一覧