東京・歌舞伎座で27日、ディズニー映画『ジャングル・ブック』のジャパンプレミアが行われ、来日中のジョン・ファヴロー監督、主人公モーグリ役のニール・セディ、日本語吹き替えキャストの松本幸四郎、西田敏行、宮沢りえ、伊勢谷友介らが出席した。120年を超える歌舞伎座の歴史の中で、洋画のプレミアイベントが行われたのは今回が初めて。

左から西田敏行、宮沢りえ、ニール・セディ、ジョン・ファヴロー監督、松本幸四郎、伊勢谷友介、ブリガム・テイラープロデューサー、脚本家ジャスティン・マークス

本作は、ジャングルの動物たちに育てられた人間の少年モーグリと、彼をとりまく動物たちとの絆や葛藤を描いた物語。作品のテーマである"生きる力"と、歌舞伎座のコンセプトである"生命の躍動"が共通するとして、同施設初の洋画プレミアが実現した。この記念すべき日に、歌舞伎座の外観はグリーンにライトアップ。本作の舞台であるジャングルを表現した。

黒ヒョウのバギーラ役の吹き替えを担当した松本幸四郎は、「今ここにいらっしゃる皆さまの中で一番信じられないのは僕だと思います。一番奇跡に近いものが起こったと思ったのも私です」と興奮気味に話し、「原作を読み、ディズニーのアニメも見ました。本当に優れた良い古いものは新しい。この歌舞伎座で『ジャングル・ブック』が上映されるということは、そういう意味で感無量でございます」と感激。「最後まで感動が走ります。ここにいらしたお客さまのお胸の中にぽっと温かい灯火がともってお帰りになると信じています」と熱く語った。

母親オオカミのラクシャ役の宮沢りえは、「いつも観客の側で拝見させていただいている舞台の上に、しかも女性が舞台に立つのはなかなかないと思うので大切な一日にしたい。立った瞬間の気持ちは一生大事にしようと思います」と話し、この日が手術後初のイベント出演となったクマのバルー役の西田敏行も「日本の伝統芸能である歌舞伎の殿堂・歌舞伎座でディズニーワールドが楽しめるって、日本でしか味わえない世界」と興奮していた。

そして、ジョン・ファヴロー監督は、「光栄です。日本の文化にこの作品を受け入れていただけてうれしい」と感激し、「美しい。建築も素晴らしい」と歌舞伎座に魅了された様子。また、「アメリカで私が尊敬しているフィルムメーカーたちも日本の映画を愛して影響を受けています。この『ジャングル・ブック』もそういった影響をご覧になっていただける。私は黒澤明監督や宮崎駿監督らのイマジネーションに影響を受けています」と日本への思いを明かした。

イベントには、プロデューサーのブリガム・テイラー、脚本家のジャスティン・マークスも登場した。

歌舞伎座の正面で記念撮影

グリーンにライトアップ