エニドアは27日、ユーザー参加型のオンライン翻訳サービス『ソーシャル翻訳コニャック』の提供を開始したと発表した。
市場規模が2,000億円とも言われる日本の翻訳市場で現在提供されているサービスは、大きく分けて、ビジネス向けの人間翻訳か、Google翻訳などの機械翻訳の2種類が中心となっている。そのため、機械翻訳で満足できなければ、プロの翻訳家による翻訳サービスを利用することになることが多い。
エニドアでは今回、その中間に位置する、個人が手軽に実用的な翻訳を手に入れられるサービスとして、「ソーシャル翻訳コニャック」の提供を開始した。
同サービスは、ユーザー参加型オンライン翻訳サービスとなっており、ユーザーが翻訳を依頼するだけでなく、翻訳作業も行う。そのため、「個人が実用的な品質の翻訳を気軽に利用できるようになる」(エニドア)。
翻訳料は依頼者が設定し、100ポイント100円で、10ポイントから100ポイントの間で依頼し、翻訳者は翻訳することでポイントを貯めて、現金に換金できる。支払いは、課金サービスのPayPal、またはクレジットカードで行う。
現在13カ国語の翻訳が可能で、「今後ユーザーが増えることにより、さらに多くの言語を利用できるようになる」(同社)。使用範囲は、海外との手紙やE-mailのやりとり、海外サイトの閲覧時などが想定されている。
インタフェースは現在の英語と日本語に加え、6月からは中国語や韓国語を皮切りに、多言語で提供する予定。登録ユーザー数は、「2009年12月までに10万人を目指す」(同)としている。
| キングソフト、翻訳・辞書・学習機能を兼ね備える無料ソフトを公開 [2009/3/26] |
| エキサイトの英語翻訳サービスが大幅アップデート、辞書機能に約64万語追加 [2009/2/17] |
| 富士通、早期退職の応募者数を発表 - 幹部/半導体で2454人、募集数を上回る [12:21 5/24] |
| ご当地キャラのSNS利用に関する調査 - くまモン・超神ネイガー・ふなっしー [11:43 5/24] |
| オウケイウェイヴ、FAQシステム最新版「OKBiz Support Ver.7.4」を発売 [11:31 5/24] |
| 三井のリパーク、時間貸自転車駐輪場の運営管理台数が3万台を突破 [11:26 5/24] |
| CGMマーケティング、Twitterアカウント運用支援ツールのセキュリティを強化 [11:22 5/24] |
|
【コラム】リンゴ印のライフハック 第8回 近ごろのMacで音楽を愉しむための"お約束" [15:50 5/24] パソコン |
|
【コラム】世界エンタメ経済学 第48回 Dr.ドレらが米大学に7000万ドル寄付、起業家育成に意欲 [15:38 5/24] エンタメ |
|
すき家、「うな丼」「うな牛」を今年も発売 [15:34 5/24] ライフ |
|
86.3%が「他人の体臭が気になる」 -女性の36.2%が気になるのは夫の臭い [15:33 5/24] ライフ |
|
ファミリーマート、チロルチョコ専用のブラックコーヒー発売 -バリスタ考案 [15:32 5/24] ライフ |
4つの診断で、自分の適性を見つめなおそう!
働くこと・挑戦し続けることへの思いを綴ったインタビュー
あなたにピッタリのアドバイスを読むことができます。
転職に必要な情報が収集できます
企業からアプローチのメッセージが届きます。