正しく言うなら“video game”。
[10:14 4/2]正しく言うなら“security guard”。
[07:00 4/2]日本語の「眉唾物」にピッタリはまる言葉は英語には残念ながらないんです。
[07:00 4/2]|
|
混雑しているところなどでこのように言うときは、左右どちらか、前か、または、後ろかのいずれかでしょう。
[07:00 4/1]“I'll make it up to you.”がこんなときに使われる表現。「わたしはあなたが見合うようにする」といったような意味。
[07:00 3/31]日本で言われる「ビジネス英語」とは「普通の英語が80~90%、それに各分野に属する専門用語が10~20%ほど足されたもの」がその実態。そこで皆さんに知ってもらいたいのが“jargon”と“shoptalk”という言葉。
[07:00 3/30]この感覚にびったりな表現は“this day and age”、これは口語だけでなく、文語としてもよく使われるのでニュースやコラムでもお馴染み。
[07:00 3/29]「偽造、偽物」感覚でなら“It's a fake./He's a fake.”、「詐欺、ペテン行為をする人」といった感覚でなら“It's a fraud./She's a fraud.”と言うといいです。
[07:00 3/28]こんな様子を表すなら“be on cloud nine”、または、“be in (absolute) heaven”って言い方がお勧め。
[07:00 3/27]こんなときの定番表現といったら“Have we met before?”。でもこんなときは「どこかでお会いしたことがあるような気がするんですけど」なんてのもよく使われますよね。で、こちらに近い感覚なのが“You look familiar.”「あなたはお馴染みに見えるんですけど」。
[07:00 3/26]たとえば、実家から離れ1人で上京。で毎月のように親から送られてくるいろいろな物が詰まった小包。このようなものを表す日本語って見当たらないですよね。でも英語には“care package”とちゃんとした呼び名があるんです。
[07:00 3/25]こんなことを言うときよく使われるのが、“You should be thankful[grateful] for small mercies.”「複数の小っちゃな慈悲に感謝すべき」か、“(You are lucky.) It could've been worse.”「それより悪くなっていたこともあり得る、運が良かったんだ」の2つ。
[07:00 3/24]これを言うなら“That's too extreme.”。ここでの“too”は「~も、~もまた」ではなく「あまりにも、~すぎ」といった意味。
[07:00 3/23]「目立ち度を低く抑える(抑えておく)」といった意味になる“keep a low profile”がこれに当たる英語表現。
[07:00 3/22]このことわざ、英語では、The third time does the trick.(三度目こそその技をやってくれる)、Third time lucky.(三度目こそがラッキー)、The third time pays for all.(三度目で全てがチャラになる)など、いろんな言い方があります。
[07:00 3/21]これを英語で言うなら“It's an unexpected windfall.”か“Pennies from heaven.”。
[07:00 3/20]日本で言う「妖怪」のことを英語で表すなら“goblin/hobgoblin/imp”といったところ。“goblin”はいわゆるおとぎ話に出てくる妖怪、“hobgoblin”はもうちょっとひどい悪さをする「妖怪」。そして“imp”は多少マジックパワーを持った「妖怪」といったところ。
[07:00 3/19]カジュアルな感じで言うなら、You had it coming.(あなたはそれがやって来ることの原因を作った)、You asked for it.(あなたがその元を作った)の2つがお勧め。
[07:00 3/18]これを日本語の持つニュアンスを大事にしつつ言うなら“It's better that you don't know.”「あなたは知らないほうがより良いだろう」となり、これでもバッチリオッケーです。
[07:00 3/17]長電話の終わりによく使われるこういった表現、英語では“I('ve) gotta go./I'm gonna go.”や“I'll let you go./I'm gonna let you go.”などが使われています。
[07:00 3/16]こんなとき英語では「あなたはあなた自身に反論している、あなた自身の言動に矛盾を与えている」といったような意味になる“You are contradicting yourself.”という言い方をします。
[07:00 3/15]これを言うなら“Don't underestimate me.”「わたしを過小評価するな」なんていうのがお勧め。「なめるな」以外にも「見くびるな」という感覚でも使えます。
[07:00 3/14]日本食レストランの外国進出は今や珍しくもないぐらい、寿司、そば、牛丼、ラーメン店などの数もウナギ登り。でももし今から外国で日本食レストランを始めるなら、一押しは「お好み焼き」なんだそうです。
[07:00 3/13]「マイレージポイント」って見事なほどの和製英語。正しくは“frequent flyer point(s)”、または少数派ですが“frequent flyer mileage”とも言います。
[07:00 3/12]こんなときのお勧め表現は、“I have hay fever.”“I have a pollen allergy.”“I'm allergic to pollen.”の3つ。
[07:00 3/11]日本で一時期大ブームになったこれらの言い方、ニュアンス的に最も近い英語表現は“herbivore”と“carnivore”。なので「草食系男子」のことは“herbivore boy(s)”、「肉食系女子」のことは“carnivore girls”と言うといいです。
[07:00 3/10]こんなことを言いたくなるような人って結構いるはず。そんなときは次のどれかで優しく助言してあげましょう。
[07:00 3/9]これには色々な言い方があるんですけど、今もっとも流行っていて一番よく耳にするのが“Give it up for ~.”。
[07:00 3/8]英語では“dominant hand(優勢な手)”がこれにあたる表現。
[07:00 3/7]「それって想定内」のほうは、“It's been expected.(それは予想されていた)”、“It's within our expectation.(それはわたしたちの予想内)”
[07:00 3/6]オンラインショップのことを最近英語では、“cybershop/cyberstore/e-store/web shop”なんて言ったりするんですけど、インターネットが普及し始めたころには一つとってもユニークな言い方があったんです。
[07:00 3/5]|
Gカップグラドル柴小聖、新作は"お尻推し"「体がどんどん絞れてきてる!」 [22:00 5/27] エンタメ |
|
【インタビュー】真木よう子 - 年齢ごとに等身大の女優になりたい [21:30 5/27] エンタメ |
|
[リアル・スティール]DVDとBDセットがオリコンとTSUTAYAで初登場首位 特別映像も公開 [21:11 5/27] エンタメ |
|
ダムエー付録のトランプは54枚全てザク!安彦も大河原も [20:57 5/27] ホビー |
|
【連載】これだけは要チェック! TOEIC(R)単語帳 第108回 今回のお題は…「issue」 [20:00 5/27] キャリア |